martes, 29 de marzo de 2016
lunes, 21 de marzo de 2016
Dos poemas de Reiner Kunze
DIMENSIÓN
Me
gusta sentarme con los sordomudos, con los labios
mondar
palabras
Escuchar
apenas puede aún el sordo
Él
quiere comprender
Y
solo el mudo sabe también qué significa
luchar
en vano por la palabra
De
vez en cuando nos nombramos al asentir
a
viejos odios (cada uno, en la nuca,
la
cicatriz que presiente la jauría)
Me
gusta sentarme con los sordomudos, con los ojos
escuchar,
mientras en torno las voces
suenan
desafinadas
DIMENSION
Gern setze ich mich zum taubstummen, mit den lippen
wörter schälen
Zuhören kann fast nur noch der taube
Er will verstehen
Und nur der stumme auch weib, was es heibt,
vergebens ums wort zu ringen
Hin und wieder ernennen wir uns durch zunicken
zu alten hasen (jeder im nacken
die meutefühlige narbe)
Gern setze ich mich zum taubstummen, mit den
augen
hören, wenn ringsum sich die stimmen
überschlagen
PRIMER
SALVOCONDUCTO
(para
Clemens Graf Podewils)
[][][]Kunze
ha logrado adaptarse
[][][](palabra
de exiliados)
Me
adapto
He
llevado a un amigo a la tumba
Me
adapto a esta verdad
como
él ahora se adapta a la tierra
ERSTES GELEIT
(für Celmens
Graf Podewils)
[][]Kunze hat sich angepabt
[][](exilantenwort)
Ich passe mich an
Ich
habe einen freund zu grabe getragen
Ich passe mich dieser
wahrheit an
wie er sich nun anpabt der
erde
Reiner Kunze, auf eigene Hoffnung (1981)
(versiones de J.L.G.T.)
Etiquetas:
poesía en lengua alemana,
Reiner Kunze,
versiones
miércoles, 16 de marzo de 2016
Revistas
Las revistas literarias, como viejos dinosaurios que hubieran soportado el paso del tiempo, siguen afortunadamente, y contra todo pronóstico, muy vivas, aunque no son pocas las que han cambiado la presencia física y siempre reconfortante del papel por el mundo virtual. Recientemente, ha aparecido el número 23 de una de las mejores revistas españolas actuales de poesía, Nayagua, donde, entre las colaboraciones de Orlando González Esteva, José Corredor Matheos, Mercedes Roffé..., aparecen también algunos poemas míos, inéditos.
Y, a pesar de que este ejercicio de autopublicitarse resulte, como poco, sospechoso, aprovecho también para comentar que en el número de enero de Cuadernos Hispanoamericanos puede leerse un artículo que he dedicado a la obra ensayística de Carlos Piera y, en el de febrero, mi reseña sobre la excelente antología que la profesora María José Bruña preparó recientemente de la obra de Ida Vitale.
domingo, 13 de marzo de 2016
Lenguaje y pensamiento
Escribir mal es pensar mal. Lamentablemente, dudo mucho de que lo contrario sea siempre cierto.
viernes, 4 de marzo de 2016
Pessoa revisited (en El Norte de Castilla)
El pásado sábado en El Norte de Castilla, en el suplemento La sombra del ciprés, con la excusa (o no) de nuevas ediciones y traducciones al español de la obra del gran escritor portugués, apareció un dossier sobre Fernando Pessoa, en el que he participado junto con Miguel Casado, Pilar Martín Gila y Carlos Aganzo. El poeta que quiso, según confesión propia, "ser plural como el Universo" parece tener esa cualidad que Italo Calvino atribuía a los clásicos: da la impresión de que siempre lo leemos por primera vez. Y no solo por la fascinante creación de su drama em gente, que parece invitarnos a ir más allá del concepto de ficción, sino sobre todo (y ello no es tan evidente como pudiera parecer) por sus poemas, como señala Miguel Casado en su artículo. Lo que da vida a Caeiro, a Reis, a Campos, no son las biografías con las que les dotó Pessoa, sino sus maravillosos poemas, palabras tan leves y, sin embargo, con tanto peso que reclaman un cuerpo que las diga. Voces que esbozan una historia tan fantasmal, a la postre, como la de todos nosotros.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)